Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisión

Cualquier tema relacionado con la obra maestra de Akira Toriyama.

Moderadores: Reizei, Mutaito, Arwen

Avatar de Usuario
MrKaytos
Tirano espacial
Mensajes: 2210
Registrado: 02 Mar 2009, 23:40

Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisión

Mensaje por MrKaytos » 28 Jun 2013, 03:46

Os presento un post lleno de sueños hechos realidad, sufridos logros y palabras de agradecimiento. Se abre el telón para mostraros la publicación en castellano de Dragon Ball Z "It's Over 9,000" Cosmovisiones en colisión, mi primer trabajo profesional como traductor. Destacar, antes que nada, que sin el foro Mundo Dragon Ball nada de esto habría sido posible.


Imagen


-Descripción del libro. Derek Padula at his best -

En primer lugar, y a modo de breve presentación, os dejo con la descripción oficial del libro, la cual también me he encargado de traducir para todos los usuarios de Amazon:

Dragon Ball, creado por Akira Toriyama, es la serie manga y anime más reconocida de todo el mundo que destaca por haber entretenido a millones de fans de todo el globo. La rivalidad legendaria de los dos últimos Saiya-jins de sangre pura, Goku y Vegeta, es el ejemplo emblemático de un conflicto vitalicio que llena de inspiración a los fans, animándoles a traspasar sus propios límites personales.

Con los prólogos de Ryo Horikawa (la voz japonesa de Vegeta) y Ana Cremades (la voz en castellano de Goku, Gohan y Goten durante la niñez), Dragon Ball Z “It’s Over 9,000!” Cosmovisiones en Colisión se convierte en el primer e-book que explica de dónde viene la expresión “It’s Over 9,000!”, cómo el vídeo original se expandió, recibiendo más de 7 millones de reproducciones, y por qué continúa siendo una frase tan popular y pegadiza.

Mediante este e-book, que muestra un intenso análisis de las cosmovisiones en colisión de Goku y Vegeta, el lector comprenderá mucho mejor por qué el conflicto es necesario para el desarrollo de los personajes y el crecimiento personal.

Derek Padula, autor del libro y el blog The Dao of Dragon Ball, toma como referencia los sistemas de creencias del este asiático y los paradigmas de la tecnología del futuro, proporcionando una compresión más profunda de esta historia épica junto a los valores inherentes que podemos encontrar en ella.

Este libro cambiará para siempre nuestra manera de contemplar Dragon Ball Z.



Imagen

Poco más que añadir. Jamás pensé que un libro de Dragon Ball pudiera replantearme tantas cosas en la vida. Puedo asegurar que es la primera publicación del Dragon World que trata una gran diversidad de temas inéditos de la franquicia. Gracias al exhaustivo análisis de Derek Padula, podemos desentrañar los secretos que se esconden detrás de las perspectivas vitales de Goku y Vegeta. Un viaje que merece la pena vivir, desde las primeras páginas. Tanto es así, que como habéis podido leer en la descripción, el libro lo inauguran los prólogos de Ryo Horikawa (Seiyuu de Vegeta) y Ana Cremades (Actriz de doblaje de Goku, Gohan y Goten -niños-). El tema de Ana Cremades merece un comentario aparte (más abajo), sin duda, en el epígrafe de los sueños.

-Compra del producto-

Hoy mismo, Derek ha publicado en su blog todo lo referente a la publicación del libro: http://thedaoofdragonball.com/blog/book ... published/ Como podéis ver, lo podéis adquirir en:

Amazon - http://www.amazon.es/Dragon-Ball-Cosmov ... 158&sr=1-2

Por el momento sólo está disponible la versión electrónica. Derek me ha comentado hace unas horas que está trabajando ya en la versión física, la cual saldrá a la venta en 1 o 3 semanas.


-¿"Español latino" o "español de España"? Justificación de la terminología empleada-

Uno de los retos que supone la traducción de un libro es conseguir la aceptación del mayor público posible. Si en este caso, nos encontramos con las divergencias entre el público latinoamericano y la audiencia española, la cosa se complica. Son más que conocidas las "guerras" que podemos encontrar en la red referentes a los doblajes y los diferentes términos y traducciones empleados en los diferentes países. Incluso dentro de España, podemos encontrar dichos conflictos con los variados doblajes desempeñados en las Comunidades Autónomas.

Siempre que me ha sido posible (ahora lo explico), he tomado como referencia máxima las traducciones empleadas por Planeta de Agostini en los últimos años. Incluso dentro de Planeta, encontramos diferentes traducciones y versiones para diferentes nombres. Y si lo comparamos con otras editoriales, el tema se dificulta muchísimo más. Así las cosas, me he ajustado al patrón de Planeta y a las "limitaciones" de Derek. Os pongo los 2 ejemplos más llamativos:

-Bolas de Dragón: Ya sé que la comunidad latina puede no sentirse muy a gusto con dicho término. Me consta que "Esferas del Dragón" es vuestro término utilizado. Sin embargo, "Bolas de Dragón" es la traducción empleada por Planeta en los Kanzenban. Este hecho me llevó a decidirme por completo por dicho término. Bien podría haber utilizado un término más estándar, tal como "dragon balls", pero quería dar ese gusto a los lectores españoles. ¿Por qué? Porque vosotros también gozaréis de vuestro término estrella.

-Super Saiya-jin: En este caso, el autor no me dio opción a cambiarlo. Según él, cualquier otra traducción rompería con la esencia japonesa del término, y no pude estar más de acuerdo con su apreciación. Incluso me comentó que utilizar "Super Saiyan" tampoco le contentaba. Se quería ajustar de lleno al original. No me cabe duda que los lectores latinoamericanos celebrarán la elección de este término para la traducción.

Con la elección de estos dos términos, la balanza se equilibra entre el público español y el latinoamericano.


-Agradecimientos, sueños y Ana Cremades-

Parte 1: "Examen" y preliminares.

El pasado mes de diciembre, tras hacerme ver en la red durante varios meses y traducir diferente material por pura pasión, recibí un mensaje que hizo que se me detuviera el corazón por parte del webmaster de este foro, a quien le mando un abrazo fortísimo. Acababa de publicarse en EEUU el libro “Dragon Ball Z It’s Over 9,000! When the Worldviews Collide" y lo descubrí gracias al usuario Raykugen (impresionante ilustrador de la portada original), que lo había publicado en el siguiente post: viewtopic.php?f=1&t=96027&hilit=it%27s+over+9%2C000 Pregunté con toda la buena fe del mundo si necesitaban un traductor y me comentaron que hablara con el autor ya que podría ser la persona indicada para el puesto. Y eso hice.

Me puse en contacto con el autor, Derek Padula, por todos los medios posibles hasta que finalmente empezamos a hablar largo y tendido, comprobando que me desenvolvía adecuadamente con el inglés y con la temática del libro. Así las cosas, me comentó lo que íbamos a hacer. Me enviaría una copia electrónica del libro para que tradujera uno de los episodios. Después, junto con su grupo profesional, me comunicaría si era apto o no para el trabajo. Me dio de margen una semana, le dije que lo tendría al día siguiente. Era la víspera de Nochebuena, tenía que coger un vuelo de vuelta a España y mi prueba de traducción ya estaba de camino a Los Ángeles. Fueron días emocionantes.

El 27 de diciembre de 2012, tras días comprobando mi bandeja de entrada compulsivamente, recibí un correo que rezaba como título: “You Got the Job". Y entonces fue cuando desperté. Me di cuenta de que todo lo que había estado viviendo hasta el momento era real y conllevaba una grandísima responsabilidad. El 3 de enero de 2013 tenía que volver a Alemania, pero esta vez no estaba escuchando música para disimular mi nerviosismo como en diciembre, ahora estaba volando hacia mi futuro mientras traducía mi primer libro en las nubes.

Este post, publicado por Derek Padula, daba inicio a esta gran aventura: http://thedaoofdragonball.com/blog/deve ... -progress/

Desde aquí, dar las gracias a Derek al apostar por mí en este proyecto de traducción.


Parte 2: ¡Manos a la obra!

Enero de 2013 - Marzo de 2013. Durante dichos meses estuve trabajando duramente en la traducción, hasta tal punto, que se convirtió casi en mi primera motivación y preocupación. Nada me importaba más que dar a luz a este libro, se convirtió en una dulce obsesión. La presión corría a mi cuenta, pues era yo quien me ponía los plazos de entrega. Derek me ha dado mucha libertad al respecto, pues era consciente de que estaba trabajando como requería. Y llegó el día de la entrega definitiva. ¿Definitiva? Ni de casualidad. Aún quedaban muchísimos aspectos por pulir. Y ahí entran los proofreaders y Ana Cremades.

Los proofreaders son aquellas personas encargadas de evaluar el trabajo desempeñado. Se seleccionaron una gran cantidad de los mismos, entre los que me constan Raykugen, Ilcapojc y Pedro. Gracias a sus apreciaciones, realicé algún que otro cambio de última hora. No puedo más que agradeceros vuestra ayuda desinteresada al respecto.

Parte 3: La guinda del pastel Z se llama Ana Cremades

Sin embargo, aún quedaba un último detalle de vital importancia. A Derek se le había metido en la cabeza que sería una buena idea contactar con los actores de doblaje españoles para realizar el prólogo de la versión española del libro. Sabía la magnitud del reto que me estaba poniendo sobre la mesa y sólo me vino un nombre a la cabeza: Ana Cremades.

Ya habíamos visto en otras publicaciones tales como "La Biblia de Dragon Ball" las declaraciones de Mariano Peña (Mutenroshi), pero creo que ya era hora de que Ana nos brindara unas palabras en exclusiva, pues hacía muchos años que los fans no escuchábamos su voz. Fue un arduo trabajo dar con ella, un par de días dignos del FBI. Finalmente, gracias a algunas pistas de Patrick (usuario YouTube de "¿Qué pasó con...los dobladores de Dragon Ball?") e Ilcapojc (Dragon Ball Review), logré encontrarla. Fueron muchas semanas de contacto, de conversaciones varias y de mucho trabajo, resultando un prólogo que no dejará indiferente a ningún lector. Si el prólogo de Ryo Horikawa hace gala de algo más de media cara, el de Ana Cremades goza de un total de 4 páginas. Os lo aseguro, ha realizado un prólogo muy rico y cuidado, digno de una profesional a su altura.

Contactar con Ana me ha supuesto la cuadratura del círculo, cumplir el sueño de un niño que se levantaba a las 7 de la mañana a escuchar su voz por TV, mientras disfrutaba de las aventuras de Son Goku y el resto de Guerreros Z. ¡Muchísimas gracias por todo Ana!

Ana, mi sueño primigenio, cierra la traducción de Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisión, mi sueño culminante.



-Contacto-

Una vez tengáis el libro, me encantaría recibir vuestro feedback sobre el mismo. Aparte de eso, si estáis interesados en mi trabajo, tan sólo tenéis que contactar conmigo mediante las siguientes vías:

Twitter: @MrKaytos

Mail: aldeajingle@hotmail.es (no es mi correo personal)

Dragon Ball Dream: https://www.facebook.com/pages/Dragon-B ... 0244318953




Un gran saludo,

Antonio Sánchez-Migallón Jiménez.
Última edición por MrKaytos el 03 Jul 2013, 19:36, editado 9 veces en total.
Redactor y traductor de Dragon Ball en grandes medios nacionales como Hobby Consolas y Misión Tokyo

Imagen

Avatar de Usuario
MrKaytos
Tirano espacial
Mensajes: 2210
Registrado: 02 Mar 2009, 23:40

Re: Dragon Ball Z It's Over 9,000! Cosmovisiones en colisión

Mensaje por MrKaytos » 03 Jul 2013, 02:31

Ya tenéis el post terminado :)
Redactor y traductor de Dragon Ball en grandes medios nacionales como Hobby Consolas y Misión Tokyo

Imagen

Avatar de Usuario
Sosón
Próximo Rey de los Piratas
Mensajes: 16263
Registrado: 10 Nov 2003, 12:53
Ubicación: Motril

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por Sosón » 03 Jul 2013, 19:50

Un libro de DB que han traducido e ilustrado dos usuarios de MDB... En cuanto haya versión física, será mío :D
Habría preferido saiyano que saiya-jin, pero bueno, las "bolas de dragón" lo compensan xD
En cualquier caso, mi más sincera enhorabuena, la verdad es que tiene que ser un orgullo.
¡¡E...Ese tipo es un puyajín, detecto su característico rastro energético!! ¡¡Es ese Kagarrot!!
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Spoiler:
Imagen
Imagen

Avatar de Usuario
SSJFrancisco
Supersaiyano Legendario
Mensajes: 6391
Registrado: 14 Jul 2006, 18:55
Ubicación: En la silla ante el ordenador (Motril o Granada)

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por SSJFrancisco » 03 Jul 2013, 20:13

Vaya, muy curiosa la historia detrás del libro. Enhorabuena, a ti y a los otros que han participado en el libro :wink:
Soy un guerrero de corazón pacífico despertado a la batalla por un ataque de ira...
¡SOY EL SUPER SAIYAJIN FRANCISCO!


Imagen
Imagen
Imagen
Imagen

ImagenImagen

Avatar de Usuario
Tio Bob
Fusión
Mensajes: 1832
Registrado: 17 Feb 2007, 19:00
Ubicación: Paradise City

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por Tio Bob » 03 Jul 2013, 21:52

Espléndido.
Imagen

Avatar de Usuario
Resack
Fusión
Mensajes: 1969
Registrado: 01 Dic 2010, 04:05

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por Resack » 03 Jul 2013, 22:11

Enhorabuena Kayto por esto y muchas gracias por compartilo,a ver si sale en formato fisico y lo podemos comprar por aqui traducido. :wink:
Imagen

Avatar de Usuario
MDB
Webmaster
Mensajes: 3033
Registrado: 18 Jul 2003, 20:48
Ubicación: Monte Paoz

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por MDB » 04 Jul 2013, 00:38

Enhorabuena! Me alegra ver que todo ha ido fenomenal con la traducción :). Así da gusto!
Webmaster de MDB
El Mundo de Dragon Ball
Spoiler:


Avatar de Usuario
Woody
________________
Mensajes: 34825
Registrado: 28 Abr 2004, 16:51
Ubicación: Barcelona

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por Woody » 04 Jul 2013, 01:12

Como mola, felicidades!
Imagen → Regalo de Uzne
Imagen → Regalo de .TcH
Imagen
Imagen
Spoiler:
Imagen
Imagen
Imagen

Imagen
Regalo de Alba
Imagen
Regalo de Mena
Imagen
Regalo de Izumi

Avatar de Usuario
TenShinHan
Tirano espacial
Mensajes: 2289
Registrado: 01 Oct 2003, 11:50
Ubicación: Traduciendo Dragon Ball Super.
Contactar:

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por TenShinHan » 04 Jul 2013, 01:51

Enhorabuena Antonio. Es una noticia sensacional. No me lo pienso perder y estoy seguro también que Ana le ha puesto todo el cariño del mundo tal y como te he dicho.

Un cordial saludo, como no podría ser de otra forma, a todos los habitantes del foro. Hacéis que DB no muera nunca. :o

Rafael Alfonso Domínguez González (Rafa D.G.) :wink:
Es mejor estar callado y parecer tonto que hablar y despejar las dudas definitivamente. Groucho Marx.

Avatar de Usuario
Tio Bob
Fusión
Mensajes: 1832
Registrado: 17 Feb 2007, 19:00
Ubicación: Paradise City

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por Tio Bob » 04 Jul 2013, 02:06

Hombre TenShinHan, hacía mucho que no te veía por el foro, ¿sigues visitándolo sin postear? :O
Imagen

Avatar de Usuario
Arwen
Estrella de la Tarde
Mensajes: 14536
Registrado: 08 Nov 2003, 09:51
Ubicación: Vizcaya (España)

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por Arwen » 04 Jul 2013, 20:14

Enhorabuena por el logro. Yo tengo este libro en ingles pero si sale en castellano y en funcion del precio me lo pillare tambien.

PD: Hola TenShinHan ;)
Se fuerte, hazte grande pero no pierdas la inocencia de tu corazón......

Imagen
Imagen
Imagen
Imagen

Avatar de Usuario
JoTa
Majin
Mensajes: 3334
Registrado: 25 Sep 2003, 00:37
Ubicación: Elx City

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por JoTa » 04 Jul 2013, 21:31

Congratulations!!!! Habrá sido como un sueño no? Me gustaría pillármelo, pero en formato físico :D
Las lecciones que aprendemos del dolor son las que nos hacen más fuertes...
Imagen

Imagen

Avatar de Usuario
Sosón
Próximo Rey de los Piratas
Mensajes: 16263
Registrado: 10 Nov 2003, 12:53
Ubicación: Motril

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por Sosón » 05 Jul 2013, 00:06

Hasta TenShinHan comentando por aquí :o :o :o Eso sí que es un logro, kayto xD

PD: Me alegro de leerte :D
¡¡E...Ese tipo es un puyajín, detecto su característico rastro energético!! ¡¡Es ese Kagarrot!!
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Imagen
Spoiler:
Imagen
Imagen

Avatar de Usuario
TenShinHan
Tirano espacial
Mensajes: 2289
Registrado: 01 Oct 2003, 11:50
Ubicación: Traduciendo Dragon Ball Super.
Contactar:

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por TenShinHan » 06 Jul 2013, 15:17

raykugen escribió:Hombre TenShinHan, hacía mucho que no te veía por el foro, ¿sigues visitándolo sin postear? :O
¡Siempre! 8)
Hola Arwen y Sosón. Mucho tiempo ha. :wink:

Avatar de Usuario
MDB
Webmaster
Mensajes: 3033
Registrado: 18 Jul 2003, 20:48
Ubicación: Monte Paoz

Re: Dragon Ball Z "It's Over 9,000!" Cosmovisiones en colisi

Mensaje por MDB » 06 Jul 2013, 20:08

Un placer verte por aquí TenShinHan :).
Webmaster de MDB
El Mundo de Dragon Ball
Spoiler:


Responder

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 21 invitados